Gaua etorri zenean hazia zen hasieran
Eta hazia gizaki bihurtu zen
Eta izena hartu
Lurra iluna zenean
When the night had come, at the begginning, there was a seed
The seed turned into a human being
And took a name
When it was dark on Earth
Ilargia zen ikusiko genuen argi bakarra
Senak eman zion izena deitura edota grazia
Eta hauek errealaren eta fikzioaren arteko etena
The moon was the only light it could be seen
An instinct gave it a name and a surname, a grace
And these marked the boundary between reality and fiction
Egun, lausotua dagoen muga
Zeren eta, dagoeneko, natura bera itxura besterik ez da
A boundary that today is blurry
Since, the nature itself is just an appearance.
Baita giza natura ere
Gizakia ez baita naturala
Eta
Ez da inoiz naturala izan
Just like the human nature
As the human is not natural
And
It has never been
Egun, gizadira itzultzearen aldarria alferrikakoa baita
Gizakia ez delako inoiz naturarekiko harreman orekatuetan bizi
Ez delako inoiz bere naturarekiko orekan bizi
Today is in vain to proclaim the return to nature
For the human has never lived in an harmonic relationship with nature.
It has never lived in harmony with its nature.
Ekonomiaren haziak sortu baitzuen gizakia,
Eta bere grazia.
Because the human was created from the economic seed
So it was its grace
Eta ekonomiak ez du oreka bilatzen baizik eta irabazia
Merkatua ez baita zuzena eta ez du zuzentasunik bilatzen
Gizakia merkantzia bilakatu baizik
Eta, oreka beharrean, desberdintasunak areagotu
And the economy doesn´t seek balance but profit
The market is not fair, it doesn´t look for justice
It turns human into goods
And instead of searching a balance it aggravates the differences
Ustezko gizaki gizatiarragoa ez dagoelako
Eta aldarri hori da elbarri
The assumed humane human doesn´t exist
And such proclaim is invalid
Magiaz eta erlijioaz gain berreskuratu zuen gizakiak bere natura
Eta galdu bere sena
Baina Merkatua ikusezina da eta harengan sinestun asko dago gizartean
Non galdu den gizakia zena
The human recovered its nature thanks to the magic and the religion
And lost its grace
But the market is invisible and it has lots of believers in society
Where has the human got lost?
Ilargia zen ikusiko genuen argi bakarra
Senak eman zion izena deitura edota grazia
Eta hauek errealaren eta fikzioaren arteko etena
When the night has come
The moon was the only light it could be seen
An instinct gave it a name and a surname, a grace
And these marked the boundary between reality and fiction
Gizaki berri horrek zientziaren neutraltasunarengan dauka sineskeria
eta politikaren neutraltasunarengan fedea
Eta teknologiaren
Eta legeen
Eta medikuntzaren
Eta hezkuntzaren
Neutraltasunarengan sinesten du
This new human believes in the neutrality of science
And has faith in neutrality of politics
And technology
And law
And medicine
And education
It believes in neutrality
Gizaki honek ez ditu jadanik zirri eta zirrararik sumatzen
Zenaren zirriborroa baita
Senaren arroa delako
Bera harroa izanik
This human doesn´t already feel any passion
For it has become in the draft of what it was
As its arrogant
Horretan datza bere ondoeza
Dagoeneko gizakiak galdu baitu bere grazia.
Its malaise resides in that
As the human has already lost its grace