Gauean Grazia Galdutako Gizakia


 

 

Gaua etorri zenean hazia zen hasieran

Eta hazia gizaki bihurtu zen

Eta izena hartu

Lurra iluna zenean

 

When the night had come, at the begginning, there was a seed 

The seed turned into a human being

And took a name 

When it was dark on Earth

 

Ilargia zen ikusiko genuen argi bakarra 

Senak eman zion izena deitura edota grazia

Eta hauek errealaren eta fikzioaren arteko etena

 

The moon was the only light it could be seen

An instinct gave it a name and a surname, a grace

And these marked the boundary between reality and fiction

 

Egun, lausotua dagoen muga

Zeren eta, dagoeneko, natura bera itxura besterik ez da 

 

A boundary that today is blurry

Since, the nature itself is just an appearance.

 

Baita giza natura ere

Gizakia ez baita naturala

Eta 

Ez da inoiz naturala izan

 

Just like the human nature

As the human is not natural

And

It has never been

 

Egun, gizadira itzultzearen aldarria alferrikakoa baita

Gizakia ez delako inoiz naturarekiko harreman orekatuetan bizi

Ez delako inoiz bere naturarekiko orekan bizi

 

Today is in vain to proclaim the return to nature

For the human has never lived in an harmonic relationship with nature. 

It has never lived in harmony with its nature.

 

Ekonomiaren haziak sortu baitzuen gizakia,

Eta bere grazia.

 

Because the human was created from the economic seed 

So it was its grace

 

Eta ekonomiak ez du oreka bilatzen baizik eta irabazia 

Merkatua ez baita zuzena eta ez du zuzentasunik bilatzen

Gizakia merkantzia bilakatu baizik

Eta, oreka beharrean, desberdintasunak areagotu

 

And the economy doesn´t seek balance but profit

The market is not fair, it doesn´t look for justice

It turns human into goods

And instead of searching a balance it aggravates the differences

 

Ustezko gizaki gizatiarragoa ez dagoelako

Eta aldarri hori da elbarri

 

The assumed humane human doesn´t exist

And such proclaim is invalid

 

Magiaz eta erlijioaz gain berreskuratu zuen gizakiak bere natura

Eta galdu bere sena

Baina Merkatua ikusezina da eta harengan sinestun asko dago gizartean

Non galdu den gizakia zena

 

The human recovered its nature thanks to the magic and the religion

And lost its grace

But the market is invisible and it has lots of believers in society

Where has the human got lost?

 

Ilargia zen ikusiko genuen argi bakarra 

Senak eman zion izena deitura edota grazia

Eta hauek errealaren eta fikzioaren arteko etena

When the night has come 

 

The moon was the only light it could be seen

An instinct gave it a name and a surname, a grace

And these marked the boundary between reality and fiction

 

Gizaki berri horrek zientziaren neutraltasunarengan dauka sineskeria

eta politikaren neutraltasunarengan fedea

Eta teknologiaren 

Eta legeen 

Eta medikuntzaren

Eta hezkuntzaren

Neutraltasunarengan sinesten du

 

This new human believes in the neutrality of science

And has faith in neutrality of politics

And technology

And law

And medicine

And education

It believes in neutrality

 

Gizaki honek ez ditu jadanik zirri eta zirrararik sumatzen

Zenaren zirriborroa baita

Senaren arroa delako

Bera harroa izanik

 

This human doesn´t already feel any passion

For it has become in the draft of what it was

As its arrogant 

 

Horretan datza bere ondoeza 

Dagoeneko gizakiak galdu baitu bere grazia.

 

Its malaise resides in that

As the human has already lost its grace


Utzi iruzkina